2010年9月5日 星期日

英文名字的妥協

       還記得之前剛發表過一篇我們決定在美國這一年不取英文名字的文章(請見在美國到底該不該取英文名字),想不到女兒們開學一星期就需面臨"破戒"的抉擇了!


       Emily的老師前幾天建議我幫她取一個英文名字,因為她的名字對於美國人來說實在很難發音正確。因為她是老師,所以她會努力記,反覆練習,因為她很尊重各個國家的文化,也覺得能用自己的名字是很棒的。
       但是同學之間就不盡然了!
       她不希望因為同學叫不出Emily的名字,而阻礙了她的人際關係!
       想想也是,當你叫不出一個人的名字時,要如何開始談話呢?(叫不出名字時,下一句就接不下去了!)
       Emily的老師再三強調,她很尊重我們的原名與文化,但希望我們能考慮看看。
       
       回家之後我和Eric討論了一下,決定讓Emily和Sophia在學校中開始使用英文名字。
       因為我們覺得孩子在校的人際關係還是最重要,不管她叫張三還是李四,同學會找她聊天才是重點!
       大人世界複雜的考量還是等她們大一點再自己決定要不要用英文名字吧!
       畢竟孩子的世界是單純的,要小學二及三年級的孩子學習說出她們的中文姓名,的確有些強人所難。
       這個決定兩個小女生最高興了!因為Emily一直想用英文名字,因為她覺得要向其他人介紹自己會容易多了!不用每次介紹完自己的名字,還得看別人疑惑的表情,並且念不出來的努力模樣,這些都令初到陌生環境的她感到尷尬。
       而Sophia也是樂得很,因為她一直埋怨同學叫她的名字的發音變成"揚就",她很不喜歡!


       說到這個就不得不提一下台灣的拼音。
       當初辦理女兒護照時並無指定英文拼音,心想就由政府幫她們翻譯吧!總是較錯不了!
       結果按照護照上的拼音,以美國人的發音來說,Sophia的名字的確就叫"揚就"沒錯!
       這與她真實的姓名落差實在有點大,也難怪小妮子每次說到這個就嘟著嘴巴(今天第一次帶他們上教堂,那裏的人一看到她的名字,就馬上叫"揚就",我和Eric當場忍不住爆笑出來!而小妮子的嘴巴撅得可高呢!)。
       所以周一開始啟用英文名字了,希望能讓女兒們交友更無障礙!
         
        




         
       

3 則留言:

Unknown 提到...

其實到任何國家住時 另取一個當地好叫的名字比較好 因為要外國人叫中文真的太難 有英文名字比較好融入環境 而且她們的名字翻譯起來好怪

Chiachien 提到...

台灣用的通用拼音之類的其實與美國人的發音還是有所差距,雖想讓別人記住我們的真名,但是在孩子的世界裡,我想她們不會花這麼多時間來記你的名字,所以就只好妥協嘍!不過女兒們開心就好了!

Jingo 提到...

我是覺得, 要不要如何取英文名字, 在於自己或父母的決定即可, 不用太在意別人的想法....
台灣人大多數會取英文名字, 不論在台灣或在國外, 只要他自己本人對這個名字有反應就好了....
就連外國人在台灣工作居留, 政府也是強迫他們取中文名字, 不是嗎? 因為居留證上面就必須取中文名字.... (他們可以說中文字不是他本名嗎?) 而且我們有時也會直接叫他們中文名字吧... 難道每個台灣人都會願意主動去學他們的正確英文名字發音嗎?

Jingo Liao
http://www.kissweb.com.tw/doc/passport.php